Andrew Baron, fondateur du célèbre Rocketboom vient de m’envoyer un email pour m’avertir que dès lundi, les capsules vidéo du show seront disponibles en francais. Enfin il faut comprendre sous-titrées en francais.
J’en ai profité pour poser quelques questions à Andrew ;-)
Concernant la traduction Rocketboom fait appel à Dotsub, un site qui offre la traduction de vidéos sur internet. Ce sont les membres qui contribuent à traduire volontairement les vidéos dans la langue de leur choix. Une sorte de Wikipedia de la traduction m’a t-il dit.
L’avantage avec Dotsub c’est qu’une fois que la vidéo est réalisée il n’y a plus besoin de la remettre à jour avec les sous-titres puisque tout est fait en flash.
Pour la version francaise, Andrew ne devrait pas avoir trop de problème puisque sa nouvelle présentatrice Joanne Colan parle parfaitement le francais !
Ma curiosité m’a naturellement poussé à lui poser une question indiscrète, à savoir quels revenus le show rapportait mensuellement.. réponse: « We are doing just fine. :)« , traduction: « ca va très bien »
Et puis tiens: a t-il gardé le contact avec son ancienne présentatrice star Amanda Congdon?
« I do not keep up with Amanda but I wish her well and hope she is happy. » traduction: « Je n’ai pas gardé contact avec Amanda mais j’espère qu’elle va bien et qu’elle est heureuse ».
Dotsub a certainement un avenir tout tracé dans le monde des sites de vidéo comme youtube. Il pourra être utile à notre ami de Nuvu.tv.
Voici l’exemple de Rocketboom:
| Share |
Si vous aimez cet article, je vous suggère de vous abonner au fil RSS et à la Newsletter pour recevoir les articles par email, et de me suivre sur Twitter


Si tu change la ligne d’embed comme ca:
&language=fr
au lieu de:
&language=none
ca va etre en francais au debut.
– dotSUB