Le nouveau vocabulaire de l’internet, l’informatique et télécommunications en France selon le JO

Publié le 03 Jan 2010 par Vincent Abry

Publicité:

Dans le Journal Officiel du 27 décembre 2009 (France), la Commission générale de terminologie et de néologie a publié ses nouveaux termes francisés pour les domaines de l’Informatique et de l’Internet et des Télécommunications.

Et le moins qu’on puisse dire c’est qu’il y a pas mal de changements d’importance.

Parmi les plus notables, vous devrez maintenant dire en France:

-un ordiphone ou terminal de poche (TP) pour un PDA ou Smartphone
-appairage au lieu de peering
-registraire au lieu de registrar
-office d’enregistrement au lieu de registry
-domaine de premier niveau au lieu de top-level domain
-option d’adhésion à pour opt-in
-option de retrait à pour opt-out
-dévoiement pour pharming
-toile sémantique au lieu de semantic web
-service de la toile au lieu de Web service
-voix par le protocole de l’internet ou voix par IP à la place de voice over Internet Protocol (VoIP)
-liaison numérique asymétrique au lieu de ADSL (asymmetric digital subscriber line)
-bannière au lieu de skyscraper
-directeur des techniques informatiques (DTI) au lieu de chief technology officer (CTO)

Article rédigé dans la catégorie: Internet Web

4 Commentaires sur “Le nouveau vocabulaire de l’internet, l’informatique et télécommunications en France selon le JO”

  1. Richard dit :

    Il n’est jamais trop tard pour bien faire. Et puis, le franglais, c’est pour les snobs…

  2. Dardanelles dit :

    Je ne suis pas Français, mais curieux : dans quelle mesure, êtes-vous dans l’obligation de respecter ces “recommandations” ?

  3. Julien dit :

    Merci Vincent pour ce billet que j’ai sélectionné dans ma Blogs Revue hebdo.
    A bientôt,

  4. Emmanuel dit :

    @Dardanelles: avant de les suivre, il faut en prendre connaissance, ce qui ne va pas de soi. Mais ça peut être amusant de compliquer un discours technique en mélangeant des termes francophones et anglophones, et remplacer une explication par une traduction.
    Parler à un néophyte de ses problèmes de connexion internet en lui disant que ça doit être un problème au niveau de sa liaison numérique asymétrique, par exemple.

Ajouter un commentaire

(Facultatif : Site, Blog, Twitter, Page Facebook ou Google+)

Notifiez-moi des commentaires à venir via email. Vous pouvez aussi vous abonner sans commenter.